< Josué 19 >
1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.