< Josué 19 >

1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Rabit, Quisión, Ebes,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adama, Ramá, Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Elón, Timnat, Ecrón,
Elon, Timnah, Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Josué 19 >