< Josué 19 >

1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
4 Heltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betoel, Chorma,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
Chafaráim, Sjion, Anacharat,
20 Rabit, Quisión, Ebes,
Rabbit, Kisjjon, Ébes,
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
36 Adama, Ramá, Hazor,
Adama, Rama, Chasor,
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
Kédesj, Edréi, En-Chasor,
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
43 Elón, Timnat, Ecrón,
Elon, Timnata, Ekron,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.

< Josué 19 >