< Josué 19 >
1 La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 Hasar-sual, Bala, Esem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 Heltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 Hafaráim, Sihón, Anaharat,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
21 Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
37 Cedes, Edrei, En-hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 Saalabín, Ajalón, Jetla,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
44 Elteque, Gibetón, Baalat,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.