< Josué 15 >
1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.