< Josué 15 >

1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22 Cina, Dimona, Adada,
og Kina og Dimona og Adada
23 Cedes, Hazor, Itnán,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
Sif og Telem og Bealot
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam og Sema og Molada
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29 Baala, Lim, Esem,
Ba'ala og Ijim og Esem
30 Eltolad, Quesil, Horma,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Siclag, Madmana, Sansana,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42 Libná, Eter y Asán,
Libna og Eter og Asan
43 Jifta, Asena y Nezib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50 Anab, Estemó, Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52 Arab, Duma, Esán,
Arab og Duma og Esan
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Maon, Karmel og Sif og Juta
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.

< Josué 15 >