< Josué 15 >
1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
et Cyna et Dimona et Adada,
et Cades et Asor et Jethnam,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
Jephtha et Esna et Nesib,
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.