< Josué 15 >

1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 Cina, Dimona, Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 Cedes, Hazor, Itnán,
וקדש וחצור ויתנן׃
24 Zif, Telem, Bealot,
זיף וטלם ובעלות׃
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 Amam, Sema, Molada,
אמם ושמע ומולדה׃
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 Baala, Lim, Esem,
בעלה ועיים ועצם׃
30 Eltolad, Quesil, Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 Siclag, Madmana, Sansana,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 Laquis, Boscat, Eglón,
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 Libná, Eter y Asán,
לבנה ועתר ועשן׃
43 Jifta, Asena y Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 Anab, Estemó, Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 Arab, Duma, Esán,
ארב ורומה ואשען׃
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< Josué 15 >