< Josué 15 >

1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
Kina, Dimona, Adéada,
23 Cedes, Hazor, Itnán,
Kédès, Hatsor, Jithnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
Ziph, Télem, Béaloth,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
26 Amam, Sema, Molada,
Amam, Shéma, Molada,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
29 Baala, Lim, Esem,
Baala, Ijjim, Atsem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
Eltholad, Késil, Horma,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
Dilan, Mitspé, Jokthéel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lakis, Botskath, Églon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
Cabbon, Lachmas, Kithlish,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
42 Libná, Eter y Asán,
Libna, Éther, Ashan,
43 Jifta, Asena y Nezib,
Jiphtach, Ashna, Netsib,
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
50 Anab, Estemó, Anim,
Anab, Eshthemo, Anim,
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
52 Arab, Duma, Esán,
Arab, Duma, Eshéan,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Josué 15 >