< Josué 15 >
1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
and Kinah and Dimonah and Adadah
and Kedesh and Hazor and Ithnan
Ziph and Telem and Bealoth
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
Amam and Shema and Moladah
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
30 Eltolad, Quesil, Horma,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 Siclag, Madmana, Sansana,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
Libnah and Ether and Ashan
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Ekron and daughter: village her and village her
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this