< Josué 15 >

1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
23 Cedes, Hazor, Itnán,
and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
Ziph and Talem, and Bealoth,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
26 Amam, Sema, Molada,
Amam and Shema, and Moladah,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
29 Baala, Lim, Esem,
Baalah and Iyyim, and Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
and Eltolad and Chesil, and Hormah,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish and Bozkath, and Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
42 Libná, Eter y Asán,
Libnah and Ether, and Ashan,
43 Jifta, Asena y Nezib,
and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
Ekron with her towns, and her villages.
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
50 Anab, Estemó, Anim,
and Anab and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
52 Arab, Duma, Esán,
Arab and Rumah and Eshan,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.

< Josué 15 >