< Josué 15 >
1 La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
And the lot for the tribe of the children of Judah after their families came by the border of Edom, with the wilderness of Zin, southward, as the uttermost southern boundary.
2 Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
And their southern boundary was from the end of the salt sea, from the bay that bendeth southward:
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
And it went out to the south of the heights of 'Akrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Chezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karka';
4 De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
And it passed on toward 'Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the terminations of the boundary were at the sea: this shall be your southern boundary.
5 El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
And the east boundary was the salt sea, unto the end of the Jordan. And the boundary in the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan;
6 y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
And the boundary went up to Beth-choglah, and passed along by the north of Beth'arabah; and the boundary went up to Ebenbohan the son of Reuben;
7 El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
And the boundary went up toward Debir from the Valley of 'Achor, and at the north it bent toward Gilgal, that is opposite the heights of Adummim, which is on the south side of the valley; and the boundary passed toward the waters of 'En-shemesh, and its terminations were at En-rogel;
8 El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
And the boundary went up to the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite, the same is Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mount that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of Rephaim northward;
9 Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
And the boundary extended from the top of the mount unto the spring of the waters of Nephtoach, and went out to the cities of mount 'Ephron; and the boundary extended to Ba'alah, which is Kiryath-ye'arim;
10 De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
And the boundary compassed from Ba'alah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Ye'arim, which is Kessalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah;
11 Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
And the boundary went out unto the side of 'Ekron northward; and the boundary extended to Shikron, and passed along to the mount of Ba'alah, and went out unto Yabneel; and the terminations of the boundary were at the sea.
12 El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
And the west boundary was by the great sea, and the coast thereof. This is the boundary of the children of Judah round about according to their families.
13 Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
And unto Caleb the son of Yephunneh he gave as a portion among the children of Judah, according to the order of the Lord to Joshua, Kiryath-arba' the father of 'Anak, which is Hebron.
14 Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
And Caleb drove out from there the three sons of 'Anak, Sheshai, and Achiman, and Talmai, the children of 'Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
And he went up from there to the inhabitants of Debir; and the name of Debir before was Kiryath-sepher.
16 Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
And Caleb said, He that will smite Kiryath-sepher, and capture it, to him will I give 'Achsah my daughter for wife.
17 Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
And 'Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; and he gave him 'Achsah his daughter for wife.
18 Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
And it came to pass, as she came thither, that she persuaded him to ask of her father a field: and she alighted from her ass; and Caleb said unto her, What aileth thee?
19 Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
And she said, Give me a blessing; for a dry land hast thou given me: give me then also springs of water. And he gave her the upper springs and the lower springs.
20 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
And the cities of the boundary line of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom, on the south, were Kabzeel, and 'Eder, and Yagur,
And Kinah, and Dimonah, and 'Ad'adah,
And Kedesh, and Chazor, and Yithnan,
Ziph, and Telem, and Be'aloth,
25 Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
And Chazor-chadattah, and Keriyoth-chezron, which is Chazor,
Amam, and Shema', and Moladah,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
And Chazar-gaddah, and Cheshmon, and Beth-palet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
And Chazar-shual, and Beer-sheba, and Bizyotheyah,
Ba'alah, and 'Iyim, and 'Azem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
And Eltolad, and Kessil, and Chormah,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
And Lebaoth, and Shilchim, and 'Ayin, and Rimmon: in all twenty and nine cities, with their villages.
33 En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
And in the lowlands, Eshtaol, and Zor'ah, and Ashnah.
34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
And Zanoach, and 'En-gannim, Tappuach, and 'Enam,
35 Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
Yarmuth, and 'Adullam, Sochoh, and 'Azekah,
36 Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
And Sha'arayim, and 'Adithayim, and Gederah, and Gede-rothayim: fourteen cities with their villages.
37 Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
Zenan, and Chadashah, and Migdalgad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
And Dil'an, and Mizpeh, and Yoktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish, and Bozkath, and 'Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
And Cabbon, and Lachmass, and Kithlish,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
And Gederoth, Beth-dagon, and Na'amah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
Libnah, and 'Ether, and 'Ashan,
And Yiphtach, and Ashnah, and Nezib,
44 Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
And Ke'ilah, and Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
'Ekron, with its towns and its villages:
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
From 'Ekron even unto the sea, all that lay alongside of Ashdod, with their villages.
47 Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
Ashdod with its towns and its villages, Gazzah, with its towns and its villages, up to the brook of Egypt, and the great sea, and its territory.
48 En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
And in the mountains, Shamir, and Yattir, and Sochoh,
49 Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
And Dannah and Kiryath-sannah, which is Debir,
And 'Anab, and Eshtemoh, and 'Anim.
51 Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
And Goshen, and Cholon, and Giloh: eleven cities with their villages.
Arab, and Dumah, and Esh'an,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
And Vanum, and Beth-tappuach, and Aphekah,
54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
And Chumtah, and Kiryath-arba', which is Hebron, and Zi'or: nine cities with their villages.
55 Maón, Carmel, Zip, Juta,
Ma'on, Carmel, and Ziph, and Yutah,
56 Izreel, Jocdeam, Zanoa,
And Yizre'el, and Yokde'am, and Zanoach,
57 Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Kayin, Gib'ah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, Bet-sur, Gedor,
Chatchul, Beth-zur, and Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
And Ma'arath, and Beth-'anoth, and Eltekon: six cities with their village.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiryath-baal, which is Kiryath-ye'arim, and Rabbah; two cities with their villages.
61 En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
In the wilderness, Beth-ha'arabah, Middin, and Sechachah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
And Nibshan, and 'Ir-hammelach, and 'En-gedi: six cities with their villages.
63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.
As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, these the children of Judah could not drive out; but the Jebusites dwelt with the children of Judah at Jerusalem, even unto this day.