< Josué 12 >

1 Éstos son los reyes de aquella tierra que los hijos de Israel derrotaron, cuyo territorio conquistaron al otro lado del Jordán, hacia el sol naciente, desde el arrollo Arnón hasta la montaña Hermón, y todo el Arabá hacia el oriente:
Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
2 Sehón, rey de los amorreos, quien vivía en Hesbón y dominaba desde Aroer, que está en la orilla del arrollo Arnón, y desde la mitad del arrollo hasta Galaad, y hasta el arroyo de Jaboc, que es el límite de los hijos de Amón;
Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
3 y el Arabá hasta el mar de Cineret por el oriente, y hasta el mar del Arabá, mar de la Sal, al oriente hacia Bet-hayesimot, y al sur hasta el pie de la montaña Pisga;
ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
4 y el territorio de Og, rey de Basán, uno de los que quedaba de los refaítas que vivía en Astarot y en Edrei,
ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
5 y dominaba en la montaña Hermón, en Salca y en todo Basán, hasta el límite del gesurita, del maaquita y la mitad de Galaad, hasta el límite de Sehón, rey de Hesbón.
Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
6 Éstos fueron derrotados por Moisés, esclavo de Yavé, y los hijos de Israel. Moisés, esclavo de Yavé, entregó aquella tierra en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
7 Estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel derrotaron a este lado del Jordán, al occidente, desde Baal-gad en el valle del Líbano hasta la montaña de Halac, que sube a Seír. Josué la dio en posesión a las tribus de Israel según sus divisiones:
Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
8 la región montañosa, la Sefela, el Arabá, las laderas, el desierto y el Neguev; el heteo, el amorreo y el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo;
Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
9 primero, el rey de Jericó, otro, el rey de Hai, que está junto a Bet-ʼEl,
Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
10 otro, el rey de Jerusalén, otro, el rey de Hebrón,
ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
11 otro, el rey de Jarmut, otro, el rey de Laquis,
ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
12 otro, el rey de Eglón, otro, el rey de Gezer,
n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
13 otro, el rey de Debir, otro, el rey de Geder,
ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
14 otro, el rey de Horma, otro, el rey de Arad,
n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
15 otro, el rey de Libna, otro, el rey de Adullam,
n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
16 otro, el rey de Maceda, otro, el rey de Bet-ʼEl,
n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
17 otro, el rey de Tapúa, otro, el rey de Hefer,
ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
18 otro, el rey de Afec, otro, el rey del Sarón,
n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
19 otro, el rey de Madón, otro, el rey de Hazor,
n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
20 otro, el rey de Simrón-merón, otro, el rey de Acsaf,
ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
21 otro, el rey de Taanac, otro, el rey de Meguido,
n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
22 otro, el rey de Kedes, otro, el rey de Yocneam (de la montaña Carmelo),
n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
23 otro, el rey de Dor (de la región de Dor), otro, el rey de Goim (en Gilgal),
ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
24 otro, el rey de Tirsa. 31 reyes en total.
n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.

< Josué 12 >