< Josué 12 >

1 Éstos son los reyes de aquella tierra que los hijos de Israel derrotaron, cuyo territorio conquistaron al otro lado del Jordán, hacia el sol naciente, desde el arrollo Arnón hasta la montaña Hermón, y todo el Arabá hacia el oriente:
Tala bakonzi ya mokili, oyo bana ya Isalaele balongaki mpe oyo babotolaki mokili na bango na ngambo ya este ya Yordani, wuta na moluka ya Arinoni kino na ngomba Erimoni, elongo na ngambo nyonso ya este ya Araba:
2 Sehón, rey de los amorreos, quien vivía en Hesbón y dominaba desde Aroer, que está en la orilla del arrollo Arnón, y desde la mitad del arrollo hasta Galaad, y hasta el arroyo de Jaboc, que es el límite de los hijos de Amón;
Sikoni, mokonzi ya bato ya Amori, azalaki kovanda na Eshiboni. Azalaki kokonza wuta na Aroeri oyo ezalaki pene ya moluka ya Arinoni, wuta na moluka, elongo na ndambo ya mokili ya Galadi, kino na moluka ya Yaboki, oyo ezalaki na mondelo na bato ya Amoni.
3 y el Arabá hasta el mar de Cineret por el oriente, y hasta el mar del Arabá, mar de la Sal, al oriente hacia Bet-hayesimot, y al sur hasta el pie de la montaña Pisga;
Azalaki mpe lisusu kokonza ngambo ya este ya Araba, wuta na Ebale monene ya Kinereti kino na Ebale monene ya Araba (ebale monene ya Barozo), na ngambo ya este, na nzela ya Beti-Yeshimoti mpe na ebandeli ya ngomba Pisiga, na ngambo ya sude.
4 y el territorio de Og, rey de Basán, uno de los que quedaba de los refaítas que vivía en Astarot y en Edrei,
Ogi, mokonzi ya Bashani, moko kati na bakitani ya suka ya Refayimi, oyo azalaki kovanda na Ashitaroti mpe na Edreyi.
5 y dominaba en la montaña Hermón, en Salca y en todo Basán, hasta el límite del gesurita, del maaquita y la mitad de Galaad, hasta el límite de Sehón, rey de Hesbón.
Azalaki kokonza na ngomba Erimoni, na Salika mpe na Bashani mobimba kino na bandelo ya bato ya Geshuri mpe ya bato ya Maakati, mpe kino na ndambo ya mokili ya Galadi oyo ezalaki na mondelo ya mokili ya Sikoni, mokonzi na Eshiboni.
6 Éstos fueron derrotados por Moisés, esclavo de Yavé, y los hijos de Israel. Moisés, esclavo de Yavé, entregó aquella tierra en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.
Moyize, mosali na Yawe, elongo na bana ya Isalaele balongaki bango. Boye, Moyize, mowumbu na Yawe, apesaki mokili na bango lokola libula, epai ya bato ya libota ya Ribeni, ya Gadi mpe ya ndambo ya libota ya Manase.
7 Estos son los reyes de la tierra que Josué y los hijos de Israel derrotaron a este lado del Jordán, al occidente, desde Baal-gad en el valle del Líbano hasta la montaña de Halac, que sube a Seír. Josué la dio en posesión a las tribus de Israel según sus divisiones:
Tala molongo ya bakonzi ya mokili oyo Jozue mpe bana ya Isalaele babotolaki na ngambo ya weste ya Yordani, wuta na Bala-Gadi, na lubwaku ya Libani kino na ngomba Alaki oyo ezalaki na ngambo ya Seiri. Jozue apesaki bamboka na bango lokola libula, epai ya bana ya Isalaele kolanda mabota na bango
8 la región montañosa, la Sefela, el Arabá, las laderas, el desierto y el Neguev; el heteo, el amorreo y el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo;
kati na mokili ya bangomba, na mokili ya se, na Araba, kokita na esobe mpe na Negevi, mikili ya bato ya Iti, ya Amori, ya Kanana, ya Perizi, ya Evi mpe ya Yebusi. Tala bakonzi yango:
9 primero, el rey de Jericó, otro, el rey de Hai, que está junto a Bet-ʼEl,
mokonzi ya Jeriko moko mokonzi ya Ayi, pembeni ya Beteli moko
10 otro, el rey de Jerusalén, otro, el rey de Hebrón,
mokonzi ya Yelusalemi moko mokonzi ya Ebron moko
11 otro, el rey de Jarmut, otro, el rey de Laquis,
mokonzi ya Yarimuti moko mokonzi ya Lakishi moko
12 otro, el rey de Eglón, otro, el rey de Gezer,
mokonzi ya Egiloni moko mokonzi ya Gezeri moko
13 otro, el rey de Debir, otro, el rey de Geder,
mokonzi ya Debiri moko mokonzi ya Gederi moko
14 otro, el rey de Horma, otro, el rey de Arad,
mokonzi ya Orima moko mokonzi ya Aradi moko
15 otro, el rey de Libna, otro, el rey de Adullam,
mokonzi ya Libina moko mokonzi ya Adulami moko
16 otro, el rey de Maceda, otro, el rey de Bet-ʼEl,
mokonzi ya Makeda moko mokonzi ya Beteli moko
17 otro, el rey de Tapúa, otro, el rey de Hefer,
mokonzi ya Tapua moko mokonzi ya Eferi moko
18 otro, el rey de Afec, otro, el rey del Sarón,
mokonzi ya Afeki moko mokonzi ya Lasharoni moko
19 otro, el rey de Madón, otro, el rey de Hazor,
mokonzi ya Madoni moko mokonzi ya Atsori moko
20 otro, el rey de Simrón-merón, otro, el rey de Acsaf,
mokonzi ya Shimironi-Meroni moko mokonzi ya Akishafi moko
21 otro, el rey de Taanac, otro, el rey de Meguido,
mokonzi ya Taanaki moko mokonzi ya Megido moko
22 otro, el rey de Kedes, otro, el rey de Yocneam (de la montaña Carmelo),
mokonzi ya Kedeshi moko mokonzi ya Yokineami kati na Karimeli moko
23 otro, el rey de Dor (de la región de Dor), otro, el rey de Goim (en Gilgal),
mokonzi ya Dori, kati na lubwaku ya Dori moko mokonzi ya Goyimi, kati na Giligali moko
24 otro, el rey de Tirsa. 31 reyes en total.
mokonzi ya Tiritsa moko. Bango nyonso bazalaki bakonzi tuku misato na moko.

< Josué 12 >