< Juan 9 >

1 Cuando pasaba, [Jesús] vio a un hombre ciego de nacimiento.
As he passed by, he saw a man blind from birth.
2 Sus discípulos le preguntaron: Maestro, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 Jesús respondió: No pecó éste ni sus padres, sino [está ciego] para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Jesus answered, “This man did not sin, nor did his parents, but that the works of God might be revealed in him.
4 Mientras es día nos es necesario realizar las obras del que me envió. Viene [la] noche cuando nadie puede trabajar.
I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.
5 Mientras [Yo] esté en el mundo, soy [la] Luz del mundo.
While I am in the world, I am the light of the world.”
6 Después de decir esto escupió en la tierra, hizo barro con la saliva, untó el barro sobre los ojos [del ciego]
When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
7 y le dijo: Vé, lávate en el estanque de Siloé, que significa enviado. [El ciego] fue, se lavó y cuando regresó veía.
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
8 Los vecinos y los que antes veían que era un mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
Therefore the neighbors and those who saw that he was blind before said, “Is not this he who sat and begged?”
9 Otros decían: Éste es. Y otros: No, pero se le parece. Él decía: Soy yo.
Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
10 Entonces le preguntaron: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
11 Él respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, me untó los ojos y me dijo: Vé al Siloé y lávate. Por tanto fui, me lavé y vi.
He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
12 Le preguntaron: ¿Dónde está Él? Contestó: No sé.
Then they asked him, “Where is he?” He said, “I do not know.”
13 Entonces llevaron al que había sido ciego ante los fariseos,
They brought him who had been blind to the Pharisees.
14 porque el día cuando Jesús hizo barro y le abrió los ojos era sábado.
It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
15 Otra vez los fariseos le preguntaron como vio. Y él les respondió: Me puso barro sobre los ojos, me lavé y veo.
Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
16 Entonces algunos de los fariseos decían: Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado. Otros preguntaban: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer señales como éstas? Y había división entre ellos.
Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he does not keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.
17 Volvieron a preguntar al que había sido ciego: ¿Tú qué dices del que te abrió los ojos? Él respondió: Que es profeta.
Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
18 Pero los judíos no creyeron que él había sido ciego y que vio. Por tanto llamaron a los padres del que vio
The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
19 y les preguntaron: ¿Éste es su hijo de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo ve ahora?
and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20 Entonces sus padres respondieron: Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego.
His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
21 Pero cómo ve ahora, no lo sabemos. Quién le abrió los ojos, no lo sabemos. Pregúntenle, tiene edad. Él hablará por él mismo.
but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
22 Sus padres dijeron esto porque temían a los judíos, pues estos ya habían acordado que si alguno lo confesaba como el Cristo, fuera expulsado de la congregación.
His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
23 Por esto sus padres dijeron: Tiene edad, pregúntenle.
Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24 Llamaron por segunda vez al hombre que había sido ciego, y le dijeron: ¡Da gloria a Dios! Nosotros sabemos que este hombre es pecador.
So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25 Entonces él respondió: Si es pecador, no lo sé. Una cosa sé: Que yo era ciego y ahora veo.
He therefore answered, “I do not know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
26 Insistieron: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27 Les respondió: Ya les dije y no escucharon. ¿Por qué quieren oír otra vez? ¿También ustedes quieren ser sus discípulos?
He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? You do not also want to become his disciples, do you?”
28 Lo insultaron: ¡Tú eres discípulo de Él, pero nosotros somos discípulos de Moisés!
They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29 Nosotros sabemos que Dios [le] habló a Moisés, pero no sabemos de dónde es Éste.
We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we do not know where he comes from.”
30 El hombre respondió: Lo asombroso es que ustedes no sepan de dónde es, y a mí me abrió los ojos.
The man answered them, “How amazing! You do not know where he comes from, yet he opened my eyes.
31 Sabemos que Dios no oye a pecadores, pero sí oye a quien es temeroso de Él y hace su voluntad.
We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, he listens to him.
32 Jamás se oyó que alguien abrió los ojos de uno que nació ciego. (aiōn g165)
From the age (aiōn g165) it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
33 Si Éste no viniera de Dios, nada podría hacer.
If this man were not from God, he could do nothing.”
34 [Ellos] respondieron: Tú naciste completamente en pecados, ¿y nos enseñas? Y lo expulsaron de la congregación.
They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.
35 Jesús oyó que lo expulsaron, y cuando lo halló le preguntó: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre?
Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
36 Él respondió: ¿Quién es, Señor, para que crea en Él?
He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37 Jesús le contestó: No solo lo viste. Es el que habla contigo.
Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
38 Y él dijo: Creo, Señor. Y lo adoró.
He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
39 Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio, a fin de que los que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.
Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who do not see may see; and that those who see may become blind.”
40 [Algunos] fariseos que estaban con Él oyeron esto y le preguntaron: ¿Nosotros también somos ciegos?
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
41 Jesús les respondió: Si fueran ciegos, no tendrían pecado. Pero ahora [porque] dicen que ven, su pecado permanece.
Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.

< Juan 9 >