< Juan 17 >
1 Jesús habló estas cosas. Levantó su mirada al cielo y dijo: Padre, llegó la hora. Glorifica a tu Hijo para que Él te glorifique,
These spake Jeshu; and, uplifting his eyes to heaven, he said, My Father, the hour hath come; glorify thy Son, that thy Son may glorify thee.
2 por cuanto le concediste autoridad sobre toda persona, para que otorgue vida eterna a todos los que le diste. (aiōnios )
As thou hast given him power over all flesh, that to all whom thou hast given him he should give the life which is eternal. (aiōnios )
3 Ésta es la vida eterna: que te conozcan como [el] único Dios verdadero, y a Jesucristo, a Quien enviaste. (aiōnios )
But this is the life which is eternal, that they know thee, who art the true Aloha, and Him whom thou hast sent, Jeshu Meshicha. (aiōnios )
4 Te glorifiqué al acabar la obra que me encomendaste para que hiciera en la tierra.
I have glorified thee on the earth; the work which thou didst give me to do, I have finished it.
5 Ahora, Padre, glorifícame Tú junto a Ti con la gloria que tenía contigo antes que existiera el mundo.
And now glorify thou me, my Father, with thyself, in that glory which I had with thee before the world was.
6 Manifesté tu Nombre a los hombres que me diste del mundo. Tuyos eran y me los diste. Y han guardado tu Palabra.
I have made known thy name unto the sons of man; those whom thou gavest me from the world: thine they were, and to me didst thou give them; and they have kept thy word.
7 Ahora han sabido que todas las cosas que me diste proceden de Ti,
Now have they known that whatsoever thou hast given me is from thee.
8 porque les he hablado las Palabras que me diste. Ellos [las] recibieron, entendieron que verdaderamente salí de Ti y creyeron que Tú me enviaste.
And the words that thou gavest me I have given them, and they have received, and have known assuredly that from thee I came forth, and have believed that thou didst send me.
9 Yo ruego por ellos. No ruego por el mundo, sino por los que me diste, pues son tuyos.
And for them I pray; not for the world I pray, but for them whom thou hast given me, because they are thine.
10 Todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío. He sido glorificado en ellos.
And every thing of mine is thine, and thine is mine, and I am glorified in them.
11 Ya no estoy en el mundo, pero ellos están en el mundo, y Yo voy a Ti. Padre Santo, guárdalos en tu Nombre, el cual me diste, para que sean uno como Nosotros.
Henceforth I am not in the world; but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them through thy name, that (name) which thou hast given to me, that they may be one as we are.
12 Mientras estaba con ellos, Yo los guardaba en tu Nombre que me diste, y los cuidé. Ninguno de ellos se perdió sino el hijo de perdición, para que se cumpliera la Escritura.
While I was with them in the world, I kept them through thy name: those whom thou gavest me I have kept, and a man of them is not lost, but the son of perdition, that the scripture may be fulfilled.
13 Pero ahora voy a Ti, y hablo estas cosas en el mundo para que tengan mi gozo completo en ellos mismos.
BUT now I come to thee, and these (things) I speak in the world, that they may have my joy completed in themselves.
14 Yo les he dado tu Palabra. El mundo los aborreció, porque no son del mundo como Yo no soy del mundo.
I have given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, as I am not of the world.
15 No ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del maligno.
Not that thou wouldest take them out of the world do I pray, but that thou wouldest keep them from the evil;
16 No son del mundo, como Yo no soy del mundo.
for they are not of the world, even as I am not of the world.
17 Santifícalos en la verdad. Tu Palabra es verdad.
Father, sanctify them through thy truth; for thy word is truth.
18 Como me enviaste al mundo, también Yo los envié al mundo.
As me thou hast sent into the world, I also have sent them into the world.
19 Por ellos Yo me santifico, para que también ellos sean santificados en verdad.
And for their sakes I consecrate myself, that they also may be consecrated for the truth.
20 Pero no ruego solo por éstos, sino también por los que crean en Mí por la palabra de ellos,
Nor for these do I pray only, but also for those who shall believe in me through their word;
21 para que todos sean uno. Como Tú, Padre, en Mí, y Yo en Ti, que también ellos estén en Nosotros, para que el mundo crea que Tú me enviaste.
that they all may be one, as thou, my Father, (art) in me, and I in thee, that they also in us one may be; that the world may believe that thou hast sent me.
22 Yo les he dado la gloria que me has dado para que sean uno, como Nosotros somos Uno.
And the glory which thou hast given me have I given unto them, that they may be one as we are one;
23 Yo en ellos y Tú en Mí, para que sean perfeccionados en uno, para que el mundo sepa que Tú me enviaste, y los amaste como me amaste [a Mí].
I in them, and thou in me, that they may be perfected in one; and that the world may know that thou hast sent me, and that thou hast loved them, as me also thou hast loved.
24 Padre, quiero que los que me diste estén donde Yo estoy, para que contemplen la gloria que me diste, porque me amaste antes de [la] fundación del mundo.
Father, those whom thou hast given I will that where I am they also may be with me, that they may see that glory of mine, which thou hast given to me; for thou lovedst me before the foundations of the world.
25 Padre justo, el mundo no te conoció, pero Yo te conocí. Y éstos entendieron que Tú me enviaste.
My righteous Father, the world hath not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
26 Les di a conocer y les daré a conocer tu Nombre, para que el amor con el cual Tú me amaste esté en ellos, y Yo en ellos.
And I have made known unto them thy name, and I make it known that the love itself, wherewith thou hast loved me, may be in them, and I may be in them.