< Juan 15 >
1 Yo soy la Vid verdadera, y mi Padre es el Viñador.
Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
2 Toda rama que en Mí no produce fruto, la levanta. Toda la que produce fruto, la poda para que dé más fruto.
Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
3 Ya ustedes están limpios por medio de la Palabra que les he hablado.
I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
4 Permanezcan en Mí, y Yo en ustedes. Como la rama no puede dar fruto por ella misma, si no permanece en la vid, así tampoco ustedes, si no permanecen en Mí.
bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
5 Yo soy la Vid, ustedes las ramas. El que permanece en Mí, y Yo en él, éste da mucho fruto. Porque separados de Mí nada pueden hacer.
Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
6 Si alguno no permanece en Mí, será echado fuera como rama y se secará. Las recogen, las echan al fuego y arden.
Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
7 Si permanecen en Mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que deseen y se [les] hará.
Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
8 En esto es glorificado mi Padre: en que den mucho fruto y sean mis discípulos.
Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
9 Como el Padre me amó, también Yo los amé. Permanezcan en mi amor.
Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
10 Si guardan mis Mandamientos, permanecerán en mi amor, como Yo he guardado los Mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
11 Estas cosas les he hablado para que mi gozo esté en ustedes y su gozo sea completo.
Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
12 Este es mi Mandamiento: Que se amen unos a otros como los amé.
Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
13 Nadie tiene mayor amor que el que da su vida por sus amigos.
Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
14 Ustedes son mis amigos si hacen lo que Yo les mando.
I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
15 Ya no los llamo esclavos, porque el esclavo no sabe [lo] que su señor hace. Pero los llamo amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, se las revelé.
Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
16 Ustedes no me eligieron, sino Yo los elegí y los coloqué para que ustedes vayan y den fruto, y su fruto permanezca, a fin de que les dé todo lo que pidan al Padre en mi Nombre.
I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
17 Esto les mando: que se amen unos a otros.
Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
18 Si el mundo los aborrece, recuerden que a Mí me aborreció antes que a ustedes.
Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
19 Si fueran del mundo, el mundo los amaría. Pero los aborrece porque Yo me los escogí del mundo, y [ustedes] no son del mundo.
Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
20 Recuerden la Palabra que Yo les dije: [El] esclavo no es mayor que su señor. Si me persiguieron, también los perseguirán. Si guardaron mi Palabra, también guardarán la de ustedes.
Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
21 Pero todas estas cosas les harán por causa de mi Nombre, porque no conocieron a Quien me envió.
Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
22 Si no hubiera venido ni les hubiera hablado, tendrían excusa por su pecado. Pero ahora no tienen excusa por su pecado.
Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
23 El que me aborrece, también aborrece a mi Padre.
Den som hater mig, han hater også min Fader.
24 Si no hubiera hecho entre ellos las obras que ningún otro hizo, no tendrían pecado. Pero ahora, han visto y han aborrecido tanto a Mí como a mi Padre.
Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
25 Pero esto sucedió para que se cumpliera la Palabra escrita en su Ley: Me aborrecen sin causa.
Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
26 Cuando venga el Intercesor, a Quien Yo les enviaré del Padre, el Espíritu de la Verdad, Quien procede del Padre, Él dará testimonio de Mí.
Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
27 Ustedes también dan testimonio, porque están conmigo desde un principio.
Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.