< Juan 14 >

1 No se atribule su corazón. Crean en Dios, crean también en Mí.
“你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
2 En la casa de mi Padre hay muchas moradas. Si no fuera así, ¿les hubiera dicho que me voy a prepararles lugar?
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
3 Si me voy y les preparo lugar, vendré otra vez y los llevaré conmigo, para que donde Yo estoy, ustedes también estén.
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里。
4 Saben adonde voy y saben el camino.
我往哪里去,你们知道;那条路,你们也知道。”
5 Tomás le dijo: Señor, no sabemos a dónde vas. ¿Cómo podemos saber el camino?
多马对他说:“主啊,我们不知道你往哪里去,怎么知道那条路呢?”
6 Jesús le contestó: Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida. Nadie viene al Padre sino por medio de Mí.
耶稣说:“我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去。
7 Si me conocen, también conocen a mi Padre. Desde ahora lo conocen y lo vieron.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。”
8 Felipe le dijo: Señor, muéstranos al Padre, y nos basta.
腓力对他说:“求主将父显给我们看,我们就知足了。”
9 Jesús le preguntó: Felipe, ¿tanto tiempo he estado con ustedes, y no me conoces? El que me vio, vio al Padre. ¿Cómo dices tú: Muéstranos al Padre?
耶稣对他说:“腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父;你怎么说‘将父显给我们看’呢?
10 ¿No crees que Yo estoy en el Padre, y el Padre en Mí? Las Palabras que Yo les digo, no [las] hablo por mi propia iniciativa, sino el Padre que mora en Mí realiza sus obras.
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
11 Créanme que Yo estoy en el Padre, y el Padre en Mí. De otra manera, créanme por causa de las mismas obras.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
12 En verdad, en verdad les digo: El que cree en Mí, también hará las obras que Yo hago. Y mayores que éstas hará, porque Yo voy al Padre.
我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
13 Todo lo que pidan en mi Nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
14 Si me piden cualquier cosa en mi Nombre, Yo [lo] haré.
你们若奉我的名求什么,我必成就。”
15 Si me aman, guardarán mis Mandamientos.
“你们若爱我,就必遵守我的命令。
16 Yo rogaré al Padre y les dará otro Intercesor, a fin de que esté con ustedes para siempre: (aiōn g165)
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师,叫他永远与你们同在, (aiōn g165)
17 al Espíritu de Verdad, a Quien el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni [lo] conoce. Ustedes lo conocen, porque mora con ustedes y estará en ustedes.
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
18 No los dejaré huérfanos. Vendré a ustedes.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
19 Aún un poco, y el mundo no me verá, pero ustedes me verán. Porque Yo vivo, ustedes también vivirán.
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活着,你们也要活着。
20 Aquel día sabrán que Yo estoy en mi Padre, ustedes en Mí y Yo en ustedes.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
21 El que tiene mis Mandamientos y los guarda es el que me ama. Al que me ama, mi Padre lo amará. Y Yo lo amaré y me revelaré a él.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。”
22 Judas, no el Iscariote, le preguntó: Señor, ¿cómo te revelarás a nosotros y no al mundo?
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:“主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?”
23 Jesús le respondió: Si alguno me ama, guardará mi Palabra. Mi Padre lo amará. Vendremos a él y viviremos con él.
耶稣回答说:“人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
24 El que no me ama, no guarda mis Palabras. La Palabra que [ustedes] escuchan no es mía, sino del Padre que me envió.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
25 Esto les he hablado mientras estoy con ustedes,
“我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
26 pero el Intercesor, el Espíritu Santo, a Quien el Padre enviará en mi Nombre, Él les enseñará todas las cosas y les recordará todo lo que les dije.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
27 Paz les dejo. Les doy mi paz. Yo no se la doy como el mundo la da. No se atribule ni se atemorice su corazón.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
28 Oyeron que me voy y regreso a ustedes. Si me aman, se regocijarían porque voy al Padre, pues el Padre es mayor que Yo.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
29 Esto se lo digo antes que suceda, para que cuando suceda, crean.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
30 Ya no hablaré mucho más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo y nada tiene en Mí.
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
31 Pero hablo esto para que el mundo sepa que amo al Padre, y hago lo que el Padre me mandó. ¡Levántense, vámonos de aquí!
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!”

< Juan 14 >