< Juan 12 >
1 Seis días antes de la Pascua Jesús fue a Betania, a la casa de Lázaro, a quien había resucitado.
Jesus therefore six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, whom Jesus raised from the dead.
2 Allí le prepararon una cena. Marta servía y Lázaro era uno de los reclinados con Él.
So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.
3 María tomó una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungió los pies de Jesús y los secó con sus cabellos. La casa se llenó con la fragancia del perfume.
Mary therefore took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odor of the ointment.
4 Pero Judas Iscariote, uno de sus discípulos, el que iba a traicionarlo, preguntó:
But Judas Iscariot, one of his disciples, that should betray him, saith,
5 ¿Por qué no se vendió este perfume por 300 denarios para dar a [los ]pobres?
Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?
6 Pero dijo esto, no porque le importaban los pobres, sino porque era ladrón, y como tenía la bolsa, robaba lo que se echaba [en ella].
Now this he said, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the bag took away what was put therein.
7 Entonces Jesús [le] dijo: Déjala, lo guardaba para el día de preparación para mi sepultura.
Jesus therefore said, Suffer her to keep it against the day of my burying.
8 Siempre tienen a los pobres con ustedes, pero a Mí no me tienen siempre.
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
9 Muchos judíos supieron que estaba allí, y fueron, no solo para ver a Jesús, sino también a Lázaro a quien había resucitado.
The common people therefore of the Jews learned that he was there: and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
10 Pero los principales sacerdotes hicieron un complot para matar también a Lázaro,
But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
11 porque por causa de él, muchos judíos iban y creían en Jesús.
because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
12 Al día siguiente, cuando oyeron que Jesús iba a Jerusalén, la gran multitud que acudió a la fiesta,
On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13 tomaron ramas de palmera y salieron a recibirlo. Clamaban: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el Nombre del Señor, el Rey de Israel!
took the branches of the palm trees, and went forth to meet him, and cried out, Hosanna: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord, even the King of Israel.
14 Jesús halló un pollino y [se] montó sobre él, como está escrito:
And Jesus, having found a young ass, sat thereon; as it is written,
15 No temas, hija de Sion. Mira, tu Rey viene montado en un pollino de asna.
Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass’s colt.
16 Al principio sus discípulos no entendieron esto, pero cuando Jesús fue glorificado, recordaron que esto estaba escrito con respecto a Él y que así le hicieron.
These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
17 La multitud que estaba con Él daba testimonio de cómo resucitó a Lázaro.
The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, bare witness.
18 Por esto la multitud salió a recibirlo, porque oyeron que Él hizo esta señal.
For this cause also the multitude went and met him, for that they heard that he had done this sign.
19 Por tanto los fariseos se dijeron: ¿Ustedes ven que así nada logran? ¡Miren, todos se van tras Él!
The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing; lo, the world is gone after him.
20 Entre los que subían a adorar en la fiesta había algunos griegos.
Now there were certain Greeks among those that went up to worship at the feast:
21 Éstos se acercaron a Felipe, quien era de Betsaida de Galilea, y le rogaban: Señor, deseamos ver a Jesús.
these therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, Sir, we would see Jesus.
22 Felipe fue y se lo comentó a Andrés, y los dos se lo dijeron a Jesús.
Philip cometh and telleth Andrew: Andrew cometh, and Philip, and they tell Jesus.
23 Jesús les respondió: Llegó la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado.
And Jesus answereth them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
24 En verdad, en verdad les digo: Si el grano de trigo que cayó en la tierra no muere, permanece él solo, pero si muere, produce mucho fruto.
Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.
25 El que ama su vida, la pierde. El que aborrece su vida en este mundo, la guardará para vida eterna. (aiōnios )
He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal. (aiōnios )
26 Si alguno me sirve, sígame. Donde Yo estoy, allí también estará mi servidor. Si alguno me sirve, mi Padre lo honrará.
If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will the Father honor.
27 Ahora mi alma está turbada. ¿Y qué digo? ¿Padre, sálvame de esta hora? Pero para esto llegué a esta hora.
Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause came I unto this hour.
28 ¡Padre, glorifica tu Nombre! Entonces vino una voz del cielo: ¡Lo he glorificado y volveré a glorificarlo!
Father, glorify thy name. There came therefore a voice out of heaven, [saying], I have both glorified it, and will glorify it again.
29 La multitud presente que escuchó, decía que fue un trueno. Otros decían que un ángel le habló.
The multitude therefore, that stood by, and heard it, said that it had thundered: others said, An angel hath spoken to him.
30 Jesús dijo: Esta voz no vino por causa de Mí, sino por causa de ustedes.
Jesus answered and said, This voice hath not come for my sake, but for your sakes.
31 Ahora es [el] juicio de este mundo. El príncipe de este mundo será echado fuera.
Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
32 Cuando Yo sea levantado en la tierra, a todos atraeré a Mí mismo.
And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto myself.
33 Decía esto para dar a entender de qué manera iba a morir.
But this he said, signifying by what manner of death he should die.
34 Entonces la gente le respondió: Por la Ley sabemos que el Cristo permanece para siempre. ¿Cómo dices Tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre? (aiōn )
The multitude therefore answered him, We have heard out of the law that the Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? (aiōn )
35 Jesús les respondió: La Luz está entre ustedes aún por poco tiempo. Anden mientras tienen la Luz, para que no los sorprenda [la] oscuridad, porque el que anda en la oscuridad no sabe a dónde va.
Jesus therefore said unto them, Yet a little while is the light among you. Walk while ye have the light, that darkness overtake you not: and he that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth.
36 Mientras tengan la Luz, crean en la Luz, para que sean hijos de Luz. Jesús habló esto, salió y se ocultó de ellos.
While ye have the light, believe on the light, that ye may become sons of light. These things spake Jesus, and he departed and hid himself from them.
37 Aunque [Jesús] hizo tan grandes señales delante de ellos, no creían en Él,
But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
38 para que se cumpliera la Palabra del profeta Isaías: Señor, ¿quién creyó nuestro anuncio? ¿Y a quién se reveló el brazo del Señor?
that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?
39 Por esto no podían creer, como Isaías dijo en otra ocasión:
For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,
40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón para que no miren con los ojos, ni entiendan con el corazón, y se conviertan, y Yo los sane.
He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.
41 Isaías dijo esto porque vio la gloria de Él, y habló acerca de Él.
These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
42 Sin embargo, muchos magistrados creyeron en Él, pero por causa de los fariseos no confesaban para no ser expulsados de la congregación judía,
Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess [it], lest they should be put out of the synagogue:
43 porque amaban más el esplendor de los hombres que la gloria de Dios.
for they loved the glory [that is] of men more than the glory [that is] of God.
44 Entonces Jesús dijo: El que cree en Mí, no cree en Mí, sino en el que me envió.
And Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
45 El que me ve, ve al que me envió.
And he that beholdeth me beholdeth him that sent me.
46 Yo, [la] Luz, vine al mundo para que todo el que cree en Mí no permanezca en la oscuridad.
I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
47 Si alguno oye mis Palabras y no las guarda, Yo no lo juzgo, porque no vine a juzgar al mundo, sino a salvarlo.
And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
48 El que me rechaza y no recibe mis Palabras tiene quien lo juzgue. La Palabra que hablé es la que lo juzgará en el día final.
He that rejecteth me, and receiveth not my sayings, hath one that judgeth him: the word that I spake, the same shall judge him in the last day.
49 Porque Yo no hablé por iniciativa propia, sino el Padre Quien me envió me dio Mandamiento: Qué decir y qué hablar.
For I spake not from myself; but the Father that sent me, he hath given me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50 Sé que su Mandamiento es vida eterna. Por tanto Yo hablo lo que el Padre me dice. (aiōnios )
And I know that his commandment is life eternal; the things therefore which I speak, even as the Father hath said unto me, so I speak. (aiōnios )