< Juan 10 >
1 En verdad, en verdad les digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, pero se mete por otro lugar es ladrón y asaltante.
“Certamente, eu lhes digo, aquele que não entra pela porta no curral das ovelhas, mas sobe por outro caminho, é um ladrão e um ladrão.
2 Pero el que entra por la puerta es [el] pastor de las ovejas.
Mas aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 El portero le abre y las ovejas oyen su voz. Llama a sus ovejas por nombre y las saca.
O porteiro abre o portão para ele, e as ovelhas escutam sua voz. Ele chama suas próprias ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 Cuando saque todas las suyas, va delante de ellas. Las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
Sempre que ele traz para fora suas próprias ovelhas, ele vai diante delas; e as ovelhas o seguem, pois elas conhecem sua voz.
5 De ningún modo seguirán al extraño, sino huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
Elas não seguirão de forma alguma um estranho, mas fugirão dele; pois não conhecem a voz de estranhos”.
6 Jesús les dijo esta alegoría, pero ellos no entendieron lo que les decía.
Jesus lhes falou esta parábola, mas eles não entenderam o que ele lhes estava dizendo.
7 Jesús les habló otra vez: En verdad, en verdad les digo: Yo soy la Puerta de las ovejas.
Jesus, portanto, disse-lhes novamente: “Certamente, eu lhes digo, eu sou a porta das ovelhas”.
8 Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los oyeron.
Todos os que vieram antes de mim são ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 Yo soy la Puerta. Si alguno entra por Mí será salvo. Entrará y saldrá, y hallará pasto.
Eu sou a porta. Se alguém entrar por mim, será salvo, e entrará e sairá e encontrará pasto.
10 El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo vine para que tengan vida, y [la] tengan en abundancia.
O ladrão só vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para que eles possam ter vida, e possam tê-la em abundância.
11 Yo soy el excelente Pastor. El excelente Pastor da su vida por las ovejas.
“Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá sua vida pelas ovelhas.
12 El asalariado, que no es el pastor, ni le pertenecen las ovejas, cuando ve el lobo que se acerca, huye y abandona las ovejas. El lobo las ataca y [las] dispersa.
Aquele que é um trabalhador contratado, e não um pastor, que não possui as ovelhas, vê o lobo chegar, deixa as ovelhas e foge. O lobo arrebata as ovelhas e as espalha.
13 [Él huye] porque es asalariado y no le importan las ovejas.
A mão contratada foge porque é uma mão contratada e não se importa com as ovelhas.
14 Yo soy el excelente Pastor. Conozco mis ovejas y las mías me conocen,
Eu sou o bom pastor. Conheço o meu, e sou conhecido por mim mesmo;
15 como el Padre me conoce y Yo lo conozco. Y doy mi vida por las ovejas.
mesmo como o Pai me conhece, e eu conheço o Pai. Eu dou minha vida pelas ovelhas.
16 Además tengo otras ovejas que no son de este redil. A ellas también debo traer y oirán mi voz. Habrá un rebaño y un Pastor.
Eu tenho outras ovelhas que não são deste rebanho. Devo trazê-las também, e elas ouvirão minha voz. Elas se tornarão um só rebanho com um só pastor.
17 Por esto el Padre me ama, porque Yo doy mi vida para volverla a tomar.
Portanto, o Pai me ama, porque eu dou minha vida, para que eu possa levá-la novamente.
18 Nadie me la quita, sino Yo la doy de Mí mismo. Tengo autoridad para darla y para volverla a tomar. Este Mandamiento recibí de mi Padre.
Ninguém a tira de mim, mas eu a deixo sozinha. Eu tenho poder para dá-la, e tenho poder para tomá-la novamente. Eu recebi este mandamento de meu Pai”.
19 Otra vez hubo una división entre los judíos por estas palabras.
Portanto, surgiu novamente uma divisão entre os judeus por causa destas palavras.
20 Muchos de ellos decían: Tiene demonio y está fuera de sí. ¿Por qué lo oyen?
Muitos deles disseram: “Ele tem um demônio e é louco! Por que você o escuta?”
21 Otros decían: Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede un demonio abrir ojos de ciegos?
Outros disseram: “Estas não são as palavras de um possuído por um demônio”. Não é possível para um demônio abrir os olhos dos cegos, não é mesmo?”.
22 En Jerusalén se celebraba la fiesta de La Dedicación. Era invierno,
Era a Festa da Dedicação em Jerusalém.
23 y Jesús caminaba en el Templo por el patio de Salomón.
Era inverno, e Jesus caminhava no templo, no alpendre de Salomão.
24 Entonces los judíos lo rodearon y le preguntaban: ¿Hasta cuándo nos mantienes en suspenso? Dinos con claridad si Tú eres el Cristo.
Os judeus, portanto, aproximaram-se dele e disseram-lhe: “Por quanto tempo você vai nos manter em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 Jesús les respondió: Les dije, y no creen. Las obras que Yo hago en el Nombre de mi Padre dan testimonio de Mí,
Jesus lhes respondeu: “Eu lhes disse, e vocês não acreditam”. As obras que eu faço em nome de meu Pai, estas testemunham a meu respeito.
26 pero ustedes no creen porque no son de mis ovejas.
Mas vocês não acreditam, porque não são das minhas ovelhas, como eu lhes disse.
27 Mis ovejas oyen mi voz. Yo las conozco y me siguen.
Minhas ovelhas ouvem minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem.
28 Yo les doy vida eterna, y que ninguna perezca jamás. Nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn , aiōnios )
Eu lhes dou a vida eterna. Elas nunca perecerão, e ninguém as arrancará de minha mão. (aiōn , aiōnios )
29 Lo que me dio mi Padre es mayor que todo y nadie [lo] arrebata de la mano del Padre.
Meu Pai, que as deu a mim, é maior que todos. Ninguém é capaz de arrancá-los da mão de meu Pai.
30 Yo y el Padre somos uno.
Eu e o Pai somos um”.
31 Los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
Portanto, os judeus pegaram pedras novamente para apedrejá-lo.
32 Jesús les dijo: Les mostré muchas buenas obras de mi Padre. ¿Por cuál de ellas me apedrean?
Jesus lhes respondeu: “Eu lhes mostrei muitas obras boas de meu Pai. Por qual dessas obras vocês me apedrejam?”.
33 Los judíos respondieron: No te apedreamos por buenas obras sino por blasfemia, porque Tú, Quien eres Hombre, te proclamas Dios.
Os judeus lhe responderam: “Nós não te apedrejamos por uma boa obra, mas por blasfêmia, porque tu, sendo homem, faz-te Deus”.
34 Jesús les respondió: ¿No está escrito en la Ley de ustedes? Yo dije que ustedes son dioses.
Jesus lhes respondeu: “Não está escrito em sua lei, 'Eu disse, vocês são deuses?
35 Si llamó dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
Se ele lhes chamou de deuses, a quem a palavra de Deus veio (e a Escritura não pode ser quebrada),
36 ¿al que el Padre santificó y envió al mundo, ustedes le dicen que blasfema, porque dije que soy Hijo de Dios?
você diz daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, 'Você blasfema', porque eu disse, 'Eu sou o Filho de Deus?'
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me crean.
Se eu não faço as obras de meu Pai, não acredite em mim.
38 Pero si [las] hago, aunque no me crean a Mí, crean en las obras, para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.
Mas se eu as faço, embora vocês não acreditem em mim, acreditem nas obras, para que vocês saibam e acreditem que o Pai está em mim, e eu no Pai”.
39 Otra vez [los judíos] intentaron arrestarlo, pero escapó de sus manos.
Eles procuraram novamente agarrá-lo, e ele saiu de suas mãos.
40 Volvió al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba al principio, y permaneció allí.
Ele foi novamente além do Jordão para o lugar onde John estava batizando no início, e ele ficou lá.
41 Muchos acudieron a Él y decían: Juan, a la verdad, ninguna señal hizo, pero todas las cosas que Juan dijo con respecto a Éste eran verdaderas.
Muitos vieram até ele. Disseram: “De fato, John não fez nenhum sinal, mas tudo o que John disse sobre este homem é verdade”.
42 Allí muchos creyeron en Él.
Muitos acreditavam nele ali.