< Juan 10 >
1 En verdad, en verdad les digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, pero se mete por otro lugar es ladrón y asaltante.
„Každý ví, že kdo nevchází do ovčince dveřmi, ale přelézá ohradu, není pastýř, ale zloděj.
2 Pero el que entra por la puerta es [el] pastor de las ovejas.
Pastýř vchází do ovčince zásadně dveřmi.
3 El portero le abre y las ovejas oyen su voz. Llama a sus ovejas por nombre y las saca.
Hlídač otevírá jenom jemu a ovce svého pána poznávají už po hlase. Pastýř na ně volá jménem a ony k němu běží, protože vědí, že je vyvede na pastvu.
4 Cuando saque todas las suyas, va delante de ellas. Las ovejas lo siguen porque conocen su voz.
Vodí své stádo a ovce ho následují, protože znají jeho hlas.
5 De ningún modo seguirán al extraño, sino huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.
Cizího člověka neposlechnou a nejdou za ním, protože jeho hlas neznají.“
6 Jesús les dijo esta alegoría, pero ellos no entendieron lo que les decía.
Posluchači nepochopili toto Ježíšovo srovnání,
7 Jesús les habló otra vez: En verdad, en verdad les digo: Yo soy la Puerta de las ovejas.
a tak je vysvětlil: „Já jsem pastýř, který střeží vchod do ovčince.
8 Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los oyeron.
Všichni, kdo se tam dobývají jinudy, jsou zloději a lupiči a ovce je neposlouchají.
9 Yo soy la Puerta. Si alguno entra por Mí será salvo. Entrará y saldrá, y hallará pasto.
Já jsem vchod. Kdo mnou vejde, bude zachráněn. A kdo se mnou bude vcházet i vycházet, nebude mít nedostatek.
10 El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo vine para que tengan vida, y [la] tengan en abundancia.
Zloděj ovce krade a zabíjí, já jim však přináším život plný hojnosti.
11 Yo soy el excelente Pastor. El excelente Pastor da su vida por las ovejas.
Já jsem dobrý pastýř, který za ovce i život obětuje.
12 El asalariado, que no es el pastor, ni le pertenecen las ovejas, cuando ve el lobo que se acerca, huye y abandona las ovejas. El lobo las ataca y [las] dispersa.
Námezdný pastevec nemá k ovcím vztah, a když se blíží vlk, uteče. Ovce nejsou jeho, a tak mu na nich nezáleží. Ať je vlk třeba rozežene nebo roztrhá.
13 [Él huye] porque es asalariado y no le importan las ovejas.
14 Yo soy el excelente Pastor. Conozco mis ovejas y las mías me conocen,
Já jsem však dobrý pastýř a mám rád své ovce a ony mne.
15 como el Padre me conoce y Yo lo conozco. Y doy mi vida por las ovejas.
Podobně mne miluje Otec a já zas Otce. Za ovce položím i život.
16 Además tengo otras ovejas que no son de este redil. A ellas también debo traer y oirán mi voz. Habrá un rebaño y un Pastor.
Mám ještě jiné ovce, mimo vyvolený národ. I ty svolám, přivedu je a bude jeden ovčinec a jeden pastýř.
17 Por esto el Padre me ama, porque Yo doy mi vida para volverla a tomar.
Protože dávám svůj život, Otec mne miluje a z lásky mi ho zase vrátí.
18 Nadie me la quita, sino Yo la doy de Mí mismo. Tengo autoridad para darla y para volverla a tomar. Este Mandamiento recibí de mi Padre.
Nikdo mne nemůže zabít bez mé vůle. Je v mé moci, abych se života vzdal a opět ho získal. Činím to z pověření svého Otce.“
19 Otra vez hubo una división entre los judíos por estas palabras.
Ježíšova slova opět vyvolala mezi posluchači roztržku.
20 Muchos de ellos decían: Tiene demonio y está fuera de sí. ¿Por qué lo oyen?
Mnozí říkali: „Je posedlý démonem a dočista se zbláznil. Vůbec ho neposlouchejte.“
21 Otros decían: Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Puede un demonio abrir ojos de ciegos?
Jiní však mínili: „To není řeč posedlého. Což může zlá moc uzdravit slepého?“
22 En Jerusalén se celebraba la fiesta de La Dedicación. Era invierno,
V Jeruzalémě se právě konala výroční slavnost zasvěcení chrámu. Bylo to v zimním období dešťů,
23 y Jesús caminaba en el Templo por el patio de Salomón.
a tak se Ježíš procházel chrámovým podloubím.
24 Entonces los judíos lo rodearon y le preguntaban: ¿Hasta cuándo nos mantienes en suspenso? Dinos con claridad si Tú eres el Cristo.
Židé ho obklopili a ptali se ho: „Jak dlouho nás necháš ještě v nejistotě? Proč nám otevřeně neřekneš, jsi-li opravdu Mesiáš?“
25 Jesús les respondió: Les dije, y no creen. Las obras que Yo hago en el Nombre de mi Padre dan testimonio de Mí,
„Vždyť jsem vám to již nejednou řekl, ale vy jste to nikdy nevzali vážně, “odpověděl jim Ježíš. „Mé činy vydávají svědectví o tom, že jsem Mesiáš. Vždyť je konám z Otcova pověření.
26 pero ustedes no creen porque no son de mis ovejas.
Nevěříte mi, protože nepatříte do mého stáda.
27 Mis ovejas oyen mi voz. Yo las conozco y me siguen.
Moje ovce slyší můj hlas a následují mne; já je miluji
28 Yo les doy vida eterna, y que ninguna perezca jamás. Nadie las arrebatará de mi mano. (aiōn , aiōnios )
a dávám jim věčný život. Vysvobodím je ze smrti, nikdo a nic mi je z ruky nevyrve. (aiōn , aiōnios )
29 Lo que me dio mi Padre es mayor que todo y nadie [lo] arrebata de la mano del Padre.
Já a Otec jsme jedno, a koho Bůh uchopil, toho se nikdy nevzdá. Kdo je větší než Bůh?“
30 Yo y el Padre somos uno.
31 Los judíos tomaron piedras otra vez para apedrearlo.
To Židy tak popudilo, že začali sbírat kameny a chtěli Ježíše zabít.
32 Jesús les dijo: Les mostré muchas buenas obras de mi Padre. ¿Por cuál de ellas me apedrean?
Ježíš se hájil: „Ve všech mých činech jste mohli vidět Boží lásku. Pro který z nich mne chcete ukamenovat?“
33 Los judíos respondieron: No te apedreamos por buenas obras sino por blasfemia, porque Tú, Quien eres Hombre, te proclamas Dios.
„Nechceme tě ztrestat pro tvé činy, ale protože se rouháš, “vyjeli na něho Židé. „Jsi člověk a děláš ze sebe Boha.“
34 Jesús les respondió: ¿No está escrito en la Ley de ustedes? Yo dije que ustedes son dioses.
Ježíš se hájil slovem Písma, kde sám Bůh propůjčuje určitým lidem titul bohové. „Písmo berete za neměnnou autoritu. Proč vám najednou vadí, když se Božím Synem nazývám já, zplnomocněný Boží vyslanec? Prokázal jsem přece, že mne Bůh poslal a zplnomocnil.
35 Si llamó dioses a aquellos a quienes se dirigió la Palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),
36 ¿al que el Padre santificó y envió al mundo, ustedes le dicen que blasfema, porque dije que soy Hijo de Dios?
37 Si no hago las obras de mi Padre, no me crean.
Jestliže jsem nekonal Otcovy skutky, nevěřte mi.
38 Pero si [las] hago, aunque no me crean a Mí, crean en las obras, para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.
Jestliže jsem je konal, nechte se jimi přesvědčit. Dokazují důvěrnou jednotu mezi mnou a jím.“
39 Otra vez [los judíos] intentaron arrestarlo, pero escapó de sus manos.
Židé se chtěli Ježíše znovu zmocnit, ale on jim unikl.
40 Volvió al otro lado del Jordán, donde Juan bautizaba al principio, y permaneció allí.
Odešel za Jordán a zdržoval se na místě, kde předtím Jan křtil.
41 Muchos acudieron a Él y decían: Juan, a la verdad, ninguna señal hizo, pero todas las cosas que Juan dijo con respecto a Éste eran verdaderas.
Mnozí z těch, kteří za Ježíšem přicházeli, si říkali: „Jan sice nedělal zázraky, ale všechno, co o tomto muži řekl, se plní.“
42 Allí muchos creyeron en Él.
Mnozí tam v Ježíše uvěřili.