< Job 9 >

1 Entonces Job respondió:
Yobo azongisaki:
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
« Ezali ya solo, ezali penza ndenge osili koloba, mpe nayebi yango malamu! Kasi ndenge nini moto oyo asalema na putulu akoki kozala sembo liboso ya Nzambe?
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
Ata, na mbala nkoto moko, ameki kobeta tembe na Nzambe, akotikala kokoka kolonga ata mbala moko te.
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
Bwanya ya Nzambe ezali na bozindo makasi, mpe nguya na Ye ezali monene; nani asila kotelemela Ye, bongo amona bolamu?
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
Alongolaka bangomba na bisika na yango, wana yango moko eyebaka te, mpe, kati na kanda na Ye, akweyisaka yango;
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
aningisaka mabele wuta na esika na yango mpe alengisaka makonzi na yango;
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
apesaka mitindo na moyi, mpe moyi ebimaka te; atiaka kashe na minzoto.
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
Atandaki Ye moko Likolo mpe atambolaka likolo ya mbonge ya ebale;
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
akelaki bangombolo minene, orioni, masanga ya minzoto mpe minzoto ya sude;
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
asalaka makambo minene oyo elekelaka mayele ya bato, bikamwa ya somo oyo bakokaka kotanga te.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
Soki aleki pene na ngai, nakokoka te komona Ye; soki mpe akei, nakokoka te komona Ye.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Soki azwi eloko, nani akoki kobotola Ye yango? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala nini? ›
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
Nzambe azongisaka kanda na Ye sima te; liboso na Ye, ezala bato ya lolendo balengaka.
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
Bongo, ngai, nakokoka ndenge nini kobeta tembe na Ye? Nakolonga ndenge nini kopona maloba ya komekana na Ye?
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
Ezala soki nazalaki moto ya sembo, nalingaki na ngai kokoka te kopesa Ye eyano; nalingaki kokoka nde kaka kosenga mawa ya Mosambisi na ngai.
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
Ata nabelelaki Ye, mpe ayanoli ngai, nalingaki na ngai kondima te ete ayoki ngai,
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
pamba te afini ngai na nzela ya mopepe makasi mpe akomisi bapota na ngai ebele na pamba,
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
aboyi kotikela ngai tango ya kopema, wana azali kaka kotondisa ngai na pasi.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
Soki ezali likambo oyo esengi makasi, Ye nde Nkolo-Na-Nguya! Mpe soki ezali likambo ya bosembo, nani akoki kosambisa Ye?
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
Ezala namemaki na ngai ngambo te, monoko na ngai elingaki kaka kokweyisa ngai; ezala nazalaki sembo, monoko na ngai elingaki kaka kolakisa mbeba na ngai.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
Atako nazali sembo, motema na ngai etondi na mawa mpo na ngai moko, nayini bomoi na ngai.
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
Nyonso ezali kaka ndenge moko! Yango wana nalobi: ‹ Abomaka bato ya sembo mpe bato mabe. ›
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
Tango mopepe ya bokono ememaka kufa na mbalakata, Nzambe asekaka komekama ya bato ya sembo.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
Soki mokili ekweyi na maboko ya bato mabe, Nzambe azipaka miso ya basambisi na yango. Soki ezali Ye te, ezali nani?
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokende mbangu koleka mopoti mbangu, ezali kokende mbangu penza, kasi etikali komona esengo te.
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
Ezali kokende penza mbangu koleka masuwa oyo esalema na papirisi, koleka mpongo oyo ezali kokitela bilei na yango.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
Soki nalobi: ‹ Nabosana ata pasi na ngai, nabongola elongi na ngai mpe nakoma koseka, ›
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
nazali kaka kobanga pasi na ngai nyonso, pamba te nayebi ete okozwa na Yo ngai te lokola moto ya sembo.
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
Lokola esili komonana ete nasali mabe, mpo na nini namitungisa lisusu na pamba?
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
Ezala namisukoli nzoto na sabuni mpe nasukoli maboko na ngai na sabuni ya malonga,
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
okobwaka ngai kaka na libulu ya potopoto, mpe bilamba na ngai ekoyoka ngai nkele.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
Azali moto lokola ngai te mpo ete nazongisela Ye eyano to nakende kosamba na Ye liboso ya basambisi.
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
Soki ezalaki ata na moto moko oyo akokaki komikotisa kati na likambo na biso mpe kotombola loboko na ye kati na ngai mpe Nzambe,
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
moto oyo akokaki kolongola fimbu ya Nzambe mosika na ngai mpo ete somo na Ye ebangisa ngai lisusu te,
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
nalingaki kotombola mongongo na ngai liboso na Ye na kobanga te. Kasi ndenge ezali sik’oyo, nakokoka te.

< Job 9 >