< Job 9 >

1 Entonces Job respondió:
ヨブこたへて言けるは
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
我まことに其事の然るを知り 人いかでか神の前に義かるべけん
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
よし人は神と辨爭はんとするとも千の一も答ふること能はざるべし
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
神は心慧く力強くましますなり 誰か神に逆ひてその身安からんや
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
彼山を移したまふに山しらず 彼震怒をもて之を飜倒したまふ
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
彼地を震ひてその所を離れしめたまへばその柱ゆるぐ
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
日に命じたまへば日いでず 又星辰を封じたまふ
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
唯かれ獨天を張り海の濤を覆たまふ
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
また北斗參宿昴宿および南方の密室を造りたまふ
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
大なる事を行ひたまふこと測られず奇しき業を爲たまふこと數しれず
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
視よ彼わが前を過たまふ 然るに我これを見ず彼すすみゆき賜ふ然るに我之を曉ず
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
彼奪ひ去賜ふ 誰か能之を沮まん 誰か之に汝何を爲やと言ことを得爲ん
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
神其震怒を息賜はず ラハブを助る者等之が下に屈む
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
然ば我爭か彼に回答を爲ことを得ん 爭われ言を選びて彼と論ふ事をえんや
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
假令われ義かるとも彼に回答をせじ 彼は我を審判く者なれば我彼に哀き求ん
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
假令我彼を呼て彼われに答へたまふともわが言を聽いれ賜ひしとは我信ぜざるなり
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
彼は大風をもて我を撃碎き 故なくして我に衆多の傷を負せ
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
我に息をつかさしめず 苦き事をもて我身に充せ賜ふ
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
強き者の力量を言んか 視よ此にあり 審判の事ならんか 誰か我を喚出すことを得爲ん
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
假令われ義かるとも我口われを惡しと爲ん 假令われ完全かるとも尚われを罪ありとせん
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
我は全し 然ども我はわが心を知ず 我生命を賤む
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
皆同一なり 故に我は言ふ神は完全者と惡者とを等しく滅ぼしたまふと
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
災禍の俄然に人を誅す如き事あれば彼は辜なき者の苦痛を笑ひ見たまふ
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
世は惡き者の手に交されてあり 彼またその裁判人の面を蔽ひたまふ 若彼ならずば是誰の行爲なるや
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
わが日は驛使よりも迅く 徒に過さりて福祉を見ず
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
其はしること葦舟のごとく 物を攫まんとて飛かける鷲のごとし
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
たとひ我わが愁を忘れ面色を改めて笑ひをらんと思ふとも
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
尚この諸の苦痛のために戰慄くなり 我思ふに汝われを釋し放ちたまはざらん
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
我は罪ありとせらるるなれば何ぞ徒然に勞すべけんや
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
われ雪水をもて身を洗ひ 灰汁をもて手を潔むるとも
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
汝われを汚はしき穴の中に陷いれたまはん 而して我衣も我を厭ふにいたらん
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
神は我のごとく人にあらざれば我かれに答ふべからず 我ら二箇して共に裁判に臨むべからず
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
また我らの間には我ら二箇の上に手を置べき仲保あらず
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
願くは彼その杖を我より取はなし その震怒をもて我を懼れしめたまはざれ
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
然らば我 言語て彼を畏れざらん 其は我みづから斯る者と思はざればなり

< Job 9 >