< Job 9 >

1 Entonces Job respondió:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
"Sungguh, aku tahu, bahwa demikianlah halnya, masakan manusia benar di hadapan Allah?
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
Jikalau ia ingin beperkara dengan Allah satu dari seribu kali ia tidak dapat membantah-Nya.
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
Allah itu bijak dan kuat, siapakah dapat berkeras melawan Dia, dan tetap selamat?
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
Dialah yang memindahkan gunung-gunung dengan tidak diketahui orang, yang membongkar-bangkirkannya dalam murka-Nya;
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
yang memberi perintah kepada matahari, sehingga tidak terbit, dan mengurung bintang-bintang dengan meterai;
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
yang seorang diri membentangkan langit, dan melangkah di atas gelombang-gelombang laut;
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan;
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Apabila Ia merampas, siapa akan menghalangi-Nya? Siapa akan menegur-Nya: Apa yang Kaulakukan?
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
Allah tidak menahani murka-Nya, di bawah kuasa-Nya para pembantu Rahab membungkuk;
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
lebih-lebih aku, bagaimana aku dapat membantah Dia, memilih kata-kataku di hadapan Dia?
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
Walaupun aku benar, aku tidak mungkin membantah Dia, malah aku harus memohon belas kasihan kepada yang mendakwa aku.
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
Bila aku berseru, Ia menjawab; aku tidak dapat percaya, bahwa Ia sudi mendengarkan suaraku;
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena,
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
yang tidak membiarkan aku bernafas, tetapi mengenyangkan aku dengan kepahitan.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
Jika mengenai kekuatan tenaga, Dialah yang mempunyai! Jika mengenai keadilan, siapa dapat menggugat Dia?
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
Sekalipun aku benar, mulutku sendiri akan menyatakan aku tidak benar; sekalipun aku tidak bersalah, Ia akan menyatakan aku bersalah.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku!
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya.
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
Bila cemeti-Nya membunuh dengan tiba-tiba, Ia mengolok-olok keputusasaan orang yang tidak bersalah.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
Bumi telah diserahkan ke dalam tangan orang fasik, dan mata para hakimnya telah ditutup-Nya; kalau bukan oleh Dia, oleh siapa lagi?
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada seorang pelari, lenyap tanpa melihat bahagia,
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
meluncur lewat laksana perahu dari pandan, seperti rajawali yang menyambar mangsanya.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
maka takutlah aku kepada segala kesusahanku; aku tahu, bahwa Engkau tidak akan menganggap aku tidak bersalah.
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
Aku dinyatakan bersalah, apa gunanya aku menyusahkan diri dengan sia-sia?
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
Walaupun aku membasuh diriku dengan salju dan mencuci tanganku dengan sabun,
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
Karena Dia bukan manusia seperti aku, sehingga aku dapat menjawab-Nya: Mari bersama-sama menghadap pengadilan.
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
Tidak ada wasit di antara kami, yang dapat memegang kami berdua!
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
Biarlah Ia menyingkirkan pentung-Nya dari padaku, jangan aku ditimpa kegentaran terhadap Dia,
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."

< Job 9 >