< Job 9 >
1 Entonces Job respondió:
Tapi Ayub menjawab, "Memang, aku tahu, kata-katamu itu tak salah. Tapi, mana mungkin manusia berperkara melawan Allah dan mengalahkan-Nya?
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
Dari seribu pertanyaan yang diajukan Allah, satu pun tak dapat dijawab oleh manusia.
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
Allah itu sangat arif dan berkuasa; siapa dapat tahan melawan Dia?
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
Allah memindahkan gunung tanpa diketahui orang, lalu menjungkirbalikkannya dengan murka dan berang.
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
Allah dapat melarang matahari terbit di waktu pagi, dan mencegah bintang-bintang bersinar di malam hari.
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
Dibentangkan-Nya angkasa tanpa bantuan; diinjak-injak-Nya punggung naga lautan.
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
Dipasang-Nya gugusan bintang selatan di cakrawala, juga bintang Biduk, bintang Belantik dan bintang Kartika.
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
Tak dapat kita memahami segala karya-Nya, tak sanggup kita menghitung mujizat-mujizat-Nya.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Jika Ia merampas, siapa berani melarang-Nya? atau berani bertanya pada-Nya, 'Hai, Kau sedang apa?'
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
Allah tidak menahan marah dan panas hati-Nya; para pembantu Rahab pun takluk kepada-Nya.
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
Jadi, bagaimana aku dapat membantah Dia? Dengan kata-kata apa aku akan menjawab-Nya?
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
Walaupun aku tidak bersalah, apa dayaku, kecuali mohon belas kasihan dari Allah hakimku?
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
Seandainya Ia menjawab bila aku berseru, aku ragu, benarkah Ia sudi mendengar suaraku?
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
Dia meremukkan aku dalam angin topan, dan menambah deritaku tanpa alasan.
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
Tak dibiarkan-Nya aku menghela napas barang sesaat; bahkan dilimpahi-Nya aku dengan kepahitan yang hebat.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
Haruskah aku adu tenaga dengan Dia? Tetapi lihat, betapa hebat kekuatan-Nya! Seandainya terhadap Dia aku mengajukan gugatan, siapa berani memanggil-Nya ke pengadilan?
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
Aku setia dan tak berbuat dosa, tetapi mulutku seakan berkata sebaliknya; setiap kata yang dibentuk bibirku, seolah-olah mempersalahkan diriku.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
Aku tak bersalah, tapi aku tak perduli. Aku jemu hidup. Bagiku tak ada yang penting lagi; yang bersalah dan yang benar, sama saja nasibnya: Allah akan membinasakan kedua-duanya.
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
Bila orang yang tak bersalah mati tiba-tiba, Allah hanya tertawa saja.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
Bumi diserahkan Allah kepada pendurhaka, dan hakim-hakim telah dibuat-Nya buta semua. Allah melakukan semua ini, kalau bukan Dia, siapa lagi?
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
Hari-hariku berlalu dengan kencang, lalu menghilang tanpa merasa senang.
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
Seperti perahu laju, hidupku lewat dengan segera, secepat burung elang menukik, menyambar mangsanya.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
Jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, Allah tetap mempersalahkan aku.
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
Nah, jika begitu, peduli apa aku?
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
Tak ada sabun yang dapat menghilangkan dosaku!
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
Seandainya Allah itu manusia, aku akan dapat menjawab Dia; lalu kami akan menghadap ke pengadilan untuk menyelesaikan segala pertengkaran.
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
Tapi di antara kami tak ada jaksa yang dapat mengadili kami berdua.
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
Semoga Allah berhenti menghukum aku dan menjauhkan kedahsyatan-Nya daripadaku!
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.