< Job 9 >

1 Entonces Job respondió:
Then Job replied,
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”

< Job 9 >