< Job 9 >
1 Entonces Job respondió:
And Job answers and says:
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
“Truly I have known that [it is] so, But how is man righteous with God?
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
If he delights to strive with Him—He does not answer him one of a thousand.
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
Wise in heart and strong in power—Who has hardened toward Him and is at peace?
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
Who is removing mountains, And they have not known, Who has overturned them in His anger.
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
Who is commanding to the sun, and it does not rise, And the stars He seals up.
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
Stretching out the heavens by Himself, And treading on the heights of the sea,
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
Making the Great Bear, Orion, and the Pleiades, And the inner chambers of the south.
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
Doing great things until there is no searching, And wonderful, until there is no numbering.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
Behold, He goes over by me, and I do not see, And He passes on, and I do not attend to it.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Behold, He snatches away, who brings it back? Who says to Him, What [are] You doing?
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
God does not turn back His anger, Proud helpers have bowed under Him.
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
How much less do I answer Him? Choose out my words with Him?
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
Whom, though I were righteous, I do not answer, For my judgment I make supplication.
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
Though I had called and He answers me, I do not believe that He gives ear [to] my voice.
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
Because He bruises me with a storm, And has multiplied my wounds for nothing.
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
He does not permit me to refresh my spirit, But fills me with bitter things.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
If of power, behold, the Strong One; And if of judgment—who convenes me?
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
If I am righteous, my mouth declares me wicked; [If] I am perfect, it declares me perverse.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
I am perfect; I do not know my soul, I despise my life.
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
It is the same thing, therefore I said, He is consuming the perfect and the wicked.
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
If a scourge puts to death suddenly, He laughs at the trial of the innocent.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
Earth has been given Into the hand of the wicked. He covers the faces of her judges, If not—where, who [is] he?
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
My days have been swifter than a runner, They have fled, they have not seen good,
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
They have passed on with ships of reed, As an eagle darts on food.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
Though I say, I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
I have been afraid of all my griefs, I have known that You do not acquit me.
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
I become wicked; why [is] this? I labor [in] vain.
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
If I have washed myself with snow-water, And purified my hands with soap,
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
Then You dip me in corruption, And my garments have detested me.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
But if a man like myself—I answer Him, We come together into judgment.
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
If there were a mediator between us, He places his hand on us both.
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
He turns aside His rod from off me, And His terror does not make me afraid,
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
I speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”