< Job 9 >

1 Entonces Job respondió:
Job loh koep a doo tih,
2 Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 ¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.

< Job 9 >