< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
UBhilidadi umShuhi wasephendula wathi:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
“Koze kube nini ukhuluma izinto ezinjalo? Amazwi akho angumoya ophenquzayo.
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Kambe uNkulunkulu uyakuhlanekela ukulunga na? Kambe uSomandla uyakuhlanekela okuhle na?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Lapho abantwabakho besona kuye, wabapha isijeziso sokona kwabo.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Kanti nxa wena uzakhangela kuNkulunkulu uncenge kuSomandla,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
nxa umsulwa ulungile, lamanje nje uzaphakama akusize akubuyisele esimeni sakho.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Lapho owaqalisa khona kuzakhanya sekukuncinyane, ngoba ngezinsuku ezizayo uzabe usuphumelela kakhulu.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Buza izizukulwane ezingaphambili udinge ukuthi okhokho babo bafundani,
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
ngoba thina sizelwe izolo nje, kasazi lutho, lezinsuku zethu emhlabeni zilithunzi kuphela.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Kambe kaziyikukulaya zikutshele na? Kaziyikuletha amazwi okuzwisisa na?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Konje imihlanga ingakhula ibe mide ingekho exhaphozini na? Imizi ingaphila kungelamanzi na?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Nxa leyonqodi isakhula ingakaqunywa imane ibune masinyane kulotshani.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Sinjalo isiphetho sabo bonke abakhohlwa uNkulunkulu; litshabalala kanjalo ithemba lalowo ongakholwayo.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Lokho akuthembayo kufohlozeka lula; lokho eyeme kukho yibulembu besayobe.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Uyeyama kulobubulembu bakhe, kodwa bubhidlike; uyabambelela kubo, kodwa bukhithike.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Unjengesihlahla esithelelwa kakhulu sikhula elangeni, esisabalalisa ingatsha zaso esivandeni;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
sinxibanise impande zaso enqunjini yamatshe, sizama ukuzuza ukugxila kuhle ematsheni.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Kodwa singasitshulwa kuleyondawo, leyondawo isisilandula ithi, ‘Angikaze ngikubone.’
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Ngeqiniso impilo yaso iyabuna, ezinye izihlahla zibe zilokhu zikhula emhlabathini lowo.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Ngeqiniso uNkulunkulu kamlahli umuntu ongelasici futhi kaqinisi izandla zezigangi.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Usazogcwalisa umlomo wakho ngohleko lezindebe zakho ngokumemeza ngentokozo.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Izitha zakho zizakwembathiswa ngehlazo, lamathente ababi azatshabalala.”