< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.