< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.