< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >