< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Dieu ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés à leur crime.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
Si tu es pur et droit, il veillera certainement sur toi; il restaurera la demeure de ta justice;
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères;
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; car nos jours sur la terre sont comme une ombre;
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Mais eux, ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, ne tireront-ils pas de leur cœur ces discours:
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Telle est la destinée de tous ceux qui oublient Dieu: l'espérance de l'impie périra.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Sa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d'araignée;
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s'y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
Mais ses racines s'entrelacent sur des monceaux de pierres, il rencontre un sol de rochers,
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Telle est la joie qu'il a de sa conduite, et d'autres après lui s'élèveront de la poussière.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Il remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d'allégresse.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus!