< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."