< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."