< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
If thou wouldest seek unto El betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
So are the paths of all that forget El; and the hypocrite's hope shall perish:
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Behold, El will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.