< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.