< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< Job 8 >