< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Job 8 >