< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”

< Job 8 >