< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Job 8 >