< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
— thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.