< Job 8 >
1 Entonces intervino Bildad suhita:
書亞人比勒達回答說:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。