< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Job 8 >