< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Şuahlı Bildad belə cavab verdi:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
«Bunları nə vaxta qədər deyəcəksən? Sözlərin sərt küləyə bənzər.
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Allah ədaləti azdırarmı? Külli-İxtiyar salehi əyri edərmi?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Bəlkə oğulların Ona qarşı günah edib, O da üsyankarlıqlarının cəzasını verib.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
Əgər cəhd göstərib Allahı axtarsaydın, Külli-İxtiyara yalvarsaydın,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
Əgər təmiz, doğru olsaydın, O sənin üçün, həqiqətən, qalxardı, Sənə layiqincə bir məskən verərdi.
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Gəl indi əvvəlki nəsillərdən soruş, Ata-babaların sınağından keçənlərə yaxşı nəzər sal.
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
Dünənki övladlarıq, heç nə bilmirik. Bu dünyada ömrümüz sadəcə bir kölgədir.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Onlar izah edib sənə öyrətməzlərmi? Köksündəki sözləri dilə gətirməzlərmi?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Bataqlıq olmayan yerdə qarğı bitərmi? Su olmayan yerdə qamış çıxarmı?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Hələ yaşıl ikən qırılmadan, Hər otdan əvvəl onlar quruyar.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Allahı unudan hər kəs axırda belə qalar, Allahsız insanın ümidi beləcə yox olar.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Onun etibar etdiyi şeylər qırılar, Bel bağladığı sanki hörümçək toru olar.
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Evinə söykənərkən evi uçar, Evindən tutarkən dağılar.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Sanki bu allahsızlar günəşə baxar, yaşıllaşar, Pöhrələri bağçanın hər tərəfinə yayılar.
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
Rişələri daş qalağına dolaşar, Çınqılların arasında yer axtarar.
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Amma yerindən qoparılarkən Yer inkar edərək deyər: “Səni görməmişəm”.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Bax belə sevincinə son qoyular, Onun yerində başqa bitkilər bitər.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Allah kamil insanı Özündən kənar etməz, Pislik edənlərinsə əlindən tutmaz.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
O sənin ağzını yenə gülüşlə, Dodaqlarını sevinc nidaları ilə doldurar.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».

< Job 8 >