< Job 7 >
1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
それ人の世にあるは戰鬪にあるがごとくならずや 又其日は傭人の日のごとくなるにあらずや
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
奴僕の暮を冀がふが如く傭人のその價を望むがごとく
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
我は苦しき月を得させられ 憂はしき夜をあたへらる
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
我臥ば乃はち言ふ何時夜あけて我おきいでんかと 曙まで頻に輾轉ぶ
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
わが肉は蟲と土塊とを衣服となし 我皮は愈てまた腐る
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
わが日は機の梭よりも迅速なり 我望む所なくし之を送る
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
想ひ見よ わが生命が氣息なる而已 我目は再び福祉を見ること有じ
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
我を見し者の眼かさねて我を見ざらん 汝目を我にむくるも我は已に在ざるべし
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol )
雲の消て逝がごとく陰府に下れる者は重ねて上りきたらじ (Sheol )
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
彼は再びその家に歸らず 彼の郷里も最早かれを認めじ
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
然ば我はわが口を禁めず 我心の痛によりて語ひ わが神魂の苦しきによりて歎かん
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
我あに海ならんや鰐ならんや 汝なにとて我を守らせおきたまふぞ
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
わが牀われを慰め わが寢床わが愁を解んと思ひをる時に
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
汝夢をもて我を驚かし 異象をもて我を懼れしめたまふ
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
是をもて我心は氣息の閉んことを願ひ我この骨よりも死を冀がふ
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
われ生命を厭ふ 我は永く生るをことを願はず 我を捨おきたまへ 我日は氣のごときなり
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
人を如何なる者として汝これを大にし 之を心に留
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
朝ごとに之を看そなはし 時わかず之を試みたまふや
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
何時まで汝われに目を離さず 我が津を咽む間も我を捨おきたまはざるや
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
人を鑒みたまふ者よ我罪を犯したりとて汝に何をか爲ん 何ぞ我を汝の的となして我にこの身を厭はしめたまふや
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
汝なんぞ我の愆を赦さず我罪を除きたまはざるや 我いま土の中に睡らん 汝我を尋ねたまふとも我は在ざるべし