< Job 7 >

1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
Does not man have hard labor on earth? Are not his days like the days of a hired man?
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
Like a slave earnestly desires the shadows of evening, like a hired man looks for his wages—
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights.
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
When I lie down, I say to myself, 'When will I get up and when will the night be gone?' I am full of tossing to and fro until the day's dawning.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; the sores in my skin harden up and then dissolve and run afresh.
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle; they pass without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
God, call to mind that my life is only a breath; my eye will no more see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
The eye of God, who sees me, will see me no more; God's eyes will be on me, but I will not exist.
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
As a cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol h7585)
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
He will return no more to his house; neither will his place know him again.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
Am I the sea or a sea monster that you place a guard over me?
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
When I say, 'My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,'
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
then you scare me with dreams and terrify me through visions,
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
so that I would choose strangling and death rather than preserving these bones of mine.
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
I loathe my life; I would not wish to always be alive; let me alone for my days are useless.
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
What is man that you should pay attention to him, that you should set your mind on him,
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
that you should observe him every morning and test him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
How long will it be before you look away from me, before you let me alone long enough for me to swallow down my own saliva?
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
Even if I have sinned, what would that do to you, you who watch men? Why have you made a target of me, so that I am a burden for you?
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust; you will seek me carefully, but I will not exist.”

< Job 7 >