< Job 7 >

1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
Is there not a war-service for man on the earth? Are not his days as the days of a hireling?
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
As a servant panteth for the shade, And as a hireling looketh for his wages,
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
So am I made to possess months of affliction, And wearisome nights are appointed for me.
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
If I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? And I am full of restlessness until the dawning of the day.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
My flesh is clothed with worms, and clods of dust; My skin is broken and become loathsome.
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
My days are swifter than a weaver's shuttle; They pass away without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
O remember that my life is a breath; That mine eye shall no more see good!
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
The eye of him that hath seen me shall see me no more; Thine eyes shall look for me, but I shall not be.
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
As the cloud dissolveth and wasteth away, So he that goeth down to the grave shall arise no more; (Sheol h7585)
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
No more shall he return to his house, And his dwelling-place shall know him no more.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
When I say, My bed shall relieve me, My couch shall ease my complaint,
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me with visions;
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
So that my soul chooseth strangling, Yea, death, rather than these my bones.
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
I am wasting away; I shall not live alway: Let me alone, for my days are a vapor!
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
What is man, that thou shouldst make great account him, And fix thy mind upon him?—
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
That thou shouldst visit him every morning, And prove him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
How long ere thou wilt look away from me, And let me alone, till I have time to breathe?
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
If I have sinned, what have I done to thee, O thou watcher of men! Why hast thou set me up as thy mark, So that I have become a burden to myself?
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
And why dost thou not pardon my transgression, And take away mine iniquity? For soon shall I sleep in the dust; And, though thou seek me diligently, I shall not be.

< Job 7 >