< Job 7 >

1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
Is not the life of man upon earth a state of trial? and his existence as that of a hireling by the day?
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
Or as a servant that fears his master, and one who has grasped a shadow? or as a hireling waiting for his pay?
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
So have I also endured months of vanity, and nights of pain have been appointed me.
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
Whenever I lie down, I say, When [will it be] day? and whenever I rise up, again [I say] when [will it be] evening? and I am full of pains from evening to morning.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
And my body is covered with loathsome worms; and I waste away, scraping off clods of dust from my eruption.
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
And my life is lighter than a word, and has perished in vain hope.
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
Remember then that my life is breath, and mine eye shalt not yet again see good.
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
The eye of him that sees me shall not see me [again]: thine eyes are upon me, and I am no more.
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
[I am] as a cloud that is cleared away from the sky: for if a man go down to the grave, he shall not come up again: (Sheol h7585)
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
and he shall surely not return to his own house, neither shall his place know him any more.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Then neither will I refrain my mouth: I will speak being in distress; being in anguish I will disclose the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
Am I a sea, or a serpent, that thou hast set a watch over me?
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
I said that my bed should comfort me, and I would privately counsel with myself on my couch.
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
Thou scarest me with dreams, and dost terrify me with visions.
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
Thou wilt separate life from my spirit; and yet [keep] my bones from death.
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
For I shall not live for ever, that I should patiently endure: depart from me, for my life [is] vain.
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
For what is man, that thou hast magnified him? or that thou givest heed to him?
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
Wilt thou visit him till the morning, and judge him till [the time of] rest?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
How long dost thou not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
If I have sinned, what shall I be able to do, O thou that understandest the mind of men? why hast thou made me as thine accuser, and [why] am I a burden to thee?
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
Why hast thou not forgotten my iniquity, and purged my sin? but now I shall depart to the earth; and in the morning I am no more.

< Job 7 >