< Job 7 >

1 ¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
“Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
2 Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
3 Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
4 Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
6 Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
8 El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
9 Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
10 No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
He never returns to his house; his place remembers him no more.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
13 Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
14 entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
16 Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
18 para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
that You attend to him every morning, and test him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
20 Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
21 ¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.
Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”

< Job 7 >